Prière pour mériter la Sim'ha (Joie) par le Rav Eliezer Berland chlita

Prière pour mériter la Sim'ha (joie) par Morénou le Rav Eliezer Berland chlita
Tiré de "Leket Tefilot #19 - Sim'ha"
À l'approche des jours de Pourim, nous vous présentons une autre prière phénoménale de Morénou le Rav Berland chlita, une prière pour la Sim'ha en général et la Sim'hat Pourim (joie de Pourim) en particulier :
De grâce, Ribbono Chel Olam – Maître du Monde, de grâce Hachem, fais-nous mériter la véritable joie et que nous ne tombions pas dans la joie et la frivolité de la Sitra A'hra (l'autre côté, le côté du mal). Puissions-nous plutôt nous réjouir et louer pour l'honneur du Ciel en vérité, car la frivolité appartient à la Sitra A'hra, tandis que louer Hachem Yitbara'h (Béni soit-Il) vient du côté de la sainteté, et provient de l'Adam Kadmon (l'Homme Primordial) de l'Adam Kadmon, et c'est dans ce but que nous sommes venus au monde – uniquement pour louer Hachem Yitbara'h 24 heures sur 24 sans l'interruption d'un instant ou d'une seconde.
Car tout le travail de Pourim d'une personne juive – pour lequel elle est appelée "Juif" (Yéhoudi, qui signifie aussi celui qui remercie) – est que sa seule obligation est la louange et la gratitude. Et c'est pour cette raison que les jours de Pourim ont été créés, au nombre de sept : le 11, le 12, le 13, le 14, le 15, le 16 et le 17. Comme le dit Rachi dans Meguila 15, Haman fut pendu la nuit du 17. Selon cela, ils ont jeûné les 14, 15 et 16. Par conséquent, ces jours de Pourim ne s'écarteront jamais de la bouche de la semence d'Israël et de la semence de leurs descendants pour toujours. Car c'est alors que fut émis le décret de tuer, d'exterminer et de détruire sans laisser la moindre trace de nom ou de souvenir. Haman et ses fils régnaient sur le monde entier à cette époque, et il n'y avait aucun recoin où il était possible de fuir et de se cacher de Haman HaRacha (le méchant), et il était entre ses mains et entre les mains de ses fils la possibilité d'anéantir tout le peuple juif sans en laisser le moindre vestige.
Il en fut de même aux jours de 'Hizkiyahou (Ézéchias) lorsque San'hériv vint avec 260 mille myriades moins un, ce qui fait 2 600 000 000 moins un, soit 100 000 000 fois le nom Havaya (le Tétragramme), qui fut entaché par le fait de ne pas étudier la Torah pour elle-même (Lichma). Car 'Hizkiya planta une épée à l'entrée du Beit Midrach (maison d'étude), [et déclara] que quiconque n'étudierait pas la Torah serait transpercé par l'épée. À présent, Pourim vient réparer la faute de 'Hizkiya, pour qui des miracles et des prodiges sans fin ni mesure furent accomplis, mais qui ne surmonta pas l'épreuve, et ne remercia pas, ne chanta pas, et ne dansa pas. Par cela, il éveilla la colère de Hachem Yitbara'h contre lui, comme il est dit : "Mais 'Hizkiyahou ne rendit pas le bienfait qui lui avait été accordé, car son cœur s'enorgueillit. La colère [de Dieu] s'abattit alors sur lui, sur Juda et sur Jérusalem." Ainsi, 'Hizkiya attira sur lui la colère de Hachem pour ne pas avoir chanté, ni dansé, ni rendu grâce pour les miracles, car il aurait pu être le Machia'h ben David, mais il perdit tout parce qu'il ne chanta pas, ne remercia pas, ni ne dansa. Et maintenant, ces jours de Pourim sont venus pour réparer la terrible faute de 'Hizkiya de ne pas avoir chanté, dansé ou remercié. Par conséquent, ces jours de Pourim sont des jours de gratitude, et l'on doit danser, chanter et rendre grâce pendant 24 heures sans s'arrêter un instant ou une seconde. Et nous devons prendre garde à ne pas en venir à la moquerie, à la frivolité ou à l'ivresse de la Sitra A'hra, et à ne pas détourner notre esprit de Hachem, à Dieu ne plaise, et à ne plus jamais détourner notre esprit de Hachem, ni dans ce monde ni dans le Monde à Venir. Car quiconque détourne son attention de Hachem dans ce monde, n'aura aucun mérite dans le Monde à Venir pour penser à Hachem Yitbara'h ; et là, dans le Monde à Venir, on se retrouvera dans le Monde du Chaos (Tohou), sans repos ni espoir, ce qui est le véritable chagrin de l'âme, qui attend et languit après Hachem Yitbara'h – c'est là le véritable chagrin de l'âme.
Ribbono Chel Olam, fais-nous mériter dès cet instant, dès cette heure et cette seconde, de nous repentir pour tous les instants, les heures et les secondes où nous avons détourné notre esprit de Hachem Yitbara'h, où nous nous sommes livrés à des moqueries et des rires interdits, où nous nous sommes moqués de nos amis, où nous nous sommes enivrés de l'ivresse de la Sitra A'hra, et où nous ne nous sommes pas attachés à Hachem Yitbara'h, comme il est écrit : "Mon âme s'attache à Toi : Ta main droite m'a soutenu." Et à partir de maintenant, nous nous repentons de tout et prenons sur nous d'être de véritables tsadikim et des personnes craignant Dieu, et nous ne retournerons plus jamais à notre folie. Puisse notre repentir être considéré et désiré devant Toi comme si nous avions accompli toutes les unifications (yi'houdim), toutes les intentions redoutables (kavanot), ainsi que tous les jeûnes et les cris requis à chaque instant et à chaque heure, chaque jour, chaque moment et chaque seconde. Désormais, nous ne détournerons plus jamais notre esprit de Toi, dès à présent et pour l'éternité, dans ce monde et dans le Monde à Venir. == פד אָנָּא רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אָנָּא יְיָ, זַכֵּנוּ לְשִׂמְחָה אֲמִיתִּית וְלֹא נִפֹּל לְשִׂמְחָה וְהוֹלֵלוֹת שֶׁל סִטְרָא אַחֲרָא, אֶלָּא רַק נִשְׂמַח וּנְהַלֵל לְשֵׁם שָׁמַיִם בֶּאֱמֶת, כִּי הוֹלֵלוּת זֶה שֶׁל סִטְרָא אַחֲרָא, וּלְהַלֵּל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ זֶה מִצַּד הַקְּדוּשָׁה, שֶׁזֶּה בָּא מֵאָדָם קַדְמוֹן דְּאָדָם קַדְמוֹן, וְלָזֶה בָּאנוּ לָעוֹלָם אַךְ וְרַק לְהַלֵּל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע שָׁעוֹת לְלֹא הֶפְסֵק רֶגַע וּשְׁנִיָּה. כִּי כָּל עֲבוֹדַת הַפּוּרִים שֶׁל הָאָדָם הַיְּהוּדִי, שֶׁלָּכֵן הוּא נִקְרָא יְהוּדִי, כִּי בְּתוֹר יְהוּדִי חוֹבָתוֹ הִיא רַק הַלֵּל וְהוֹדָאָה, שֶׁלְּשֵׁם זֶה נוֹצְרוּ יְמֵי הַפּוּרִים שֶׁהֵם שִׁבְעָה י"א י"ב י"ג י"ד ט"ו ט"ז י"ז, כְּמוֹ שֶּׁאוֹמֵר רַשִׁ"י בִּמְגִלָּה ט"ו שֶּׁהָמָן נִתְלָה בְּלֵיל י"ז, לְפִי זֶה צָמוּ י"ד ט"ו ט"ז, לָכֵן יְמֵי הַפּוּרִים הָאֵלֶּה לֹא יָמוּשׁוּ מִפִּי זַרְעָם שֶׁל יִשְׂרָאֵל וְזֶרַע זַרְעָם עַד עוֹלָם, כִּי אָז נִגְזְרָה הַגְּזֵרָה לַהֲרוֹג וּלְהַשְׁמִיד וּלְאַבֵּד לְלֹא הַשְׁאָרָה שֶׁל שֵׁם וְזֵכֶר, וְהָמָן וּבָנָיו שָׁלְטוּ אָז בְּכָל הָעוֹלָם כּוּלּוֹ, וְלֹא הָיְתָה שׁוּם פִּנָּה שֶׁאֶפְשָׁר הָיָה לִבְרוֹחַ וּלְהִסָתֵר שָׁם מֵהָמָן הָרָשָׁע, וּבְיָדוֹ וּבְיַד בָּנָיו הָיָה אֶפְשָׁרוּת לְכַלּוֹת אֶת כָּל עַם יִשְׂרָאֵל בְּלִי לְהַשְׁאִיר שׁוּם זֵכֶר לָמוֹ. וְכָךְ הָיָה גַּם כֵּן בִּימֵי חִזְקִיָּהוּ שֶׁסַּנְחֵרִיב בָּא עִם 260 אֶלֶף רִבּוֹא חָסֵר אֶחָד, שֶׁזֶּה שְׁנֵי מִלְיָארְד שֵׁשׁ מֵאוֹת מִלְיוֹן פָּחוֹת אֶחָד, שֶׁזֶּה מֵאָה מִלְיוֹן פְּעָמִים שְׁמוֹת הֲוָיָ"ה, שֶׁנִּפְגְּמוּ עַל יְדֵי שֶׁלֹּא לָמְדוּ תּוֹרָה לִשְׁמָהּ, כִּי חִזְקִיָּה נָעַץ חֶרֶב עַל פֶּתַח בֵּית הַמִּדְרָשׁ, שֶׁכָּל מִי שֶׁלֹּא יִלְמַד תּוֹרָה יִדָּקֵר בֶּחָרֶב, וְעַכְשָׁו פּוּרִים בָּא לְתַקֵּן אֶת חֵטְא חִזְקִיָּה, שֶׁנַּעֲשׂוּ לוֹ נִסִּים וְנִפְלָאוֹת לְחִזְקִיָּה עַד אֵין סוֹף וְעַד אֵין חֵקֶר, וְחִזְקִיָּה לֹא עָמַד בַּנִּסָּיוֹן, וְלֹא הוֹדָה וְלֹא שָׁר וְלֹא רָקַד, שֶׁעַל יְדֵי זֶה עוֹרֵר אֶת חֲמַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עָלָיו, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר "וְלֹא כִגְמֻל עָלָיו הֵשִׁיב יְחִזְקִיָּהוּ כִּי גָבַהּ לִבּוֹ וַיְהִי עָלָיו קֶצֶף וְעַל יְהוּדָה וִירוּשָׁלָיִם", וְלָכֵן חִזְקִיָּה עוֹרֵר עָלָיו אֶת קֶצֶף יְיָ עַל זֶה שֶׁלֹּא שָׁר וְלֹא רָקַד וְלֹא הוֹדָה עַל הַנִּסִּים, כִּי הָיָה יָכוֹל לִהְיוֹת מָשִׁיחַ בֶּן דָּוִיד, וְהִפְסִיד הַכֹּל כִּי לֹא שָׁר וְלֹא הוֹדָה וְלֹא רָקַד. וְעַכְשָׁו בָּאוּ יְמֵי הַפּוּרִים הָאֵלֶּה לְתַקֵּן אֶת חֵטְא חִזְקִיָּה הַנּוֹרָא שֶׁלֹּא שָׁר וְלֹא רָקַד וְלֹא הוֹדָה, וְלָכֵן יְמֵי הַפּוּרִים הָאֵלֶּה הֵם יְמֵי הוֹדָאָה, שֶׁצָּרִיךְ לִרְקוֹד וְלָשִׁיר וּלְהוֹדוֹת עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע שָׁעוֹת לְלֹא הֶפְסֵק רֶגַע וּשְׁנִיָּה, וְחַיָּבִים לְהִזָּהֵר שֶׁלֹּא נָבוֹא לִידֵי לֵיצָנוּת וְהוֹלֵלוֹת וְשִׁכְרוּת שֶׁל סִטְרָא אַחֲרָא, וְהֶסֵּחַ דַּעַת מֵיְיָ חַס וְשָׁלוֹם, וְיוֹתֵר לֹא נָסִיחַ דַּעַת מֵיְיָ לְעוֹלָם, לֹא בָּעוֹלָם הַזֶּה וְלֹא בָּעוֹלָם הַבָּא, כִּי מִי שֶׁמֵּסִיחַ דַּעַת מֵיְיָ בָּעוֹלָם הַזֶּה, בָּעוֹלָם הַבָּא אֵין לוֹ שׁוּם זְכוּת לַחְשׁוֹב עַל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְשָׁם בָּעוֹלָם הַבָּא יִהְיֶה בָּעוֹלָם הַתֹּהוּ לְלֹא שׁוּם מְנוּחָה וְשׁוּם תִּקְוָה, שֶׁזֶּהוּ הַצַּעַר הָאֲמִיתִּי שֶׁל הַנְּשָׁמָה שֶׁמְחַכָּה וּמִתְגַעֲגַעֲת לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, שֶׁזֶּה הַצַּעַר הָאֲמִיתִּי שֶׁל הַנְּשָׁמָה. רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם זַכֵּנוּ מֵרֶגַע זֶה, מִשָּׁעָה זוֹ וּשְׁנִיָּה זוֹ, לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה עַל כָּל הָרְגָעִים וְהַשָּׁעוֹת וְהַשְּׁנִיּוֹת שֶהִסַחְנוּ דַּעַת מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְעָשִׂינוּ לֵיצָנוּת וּצְחוֹקִים אֲסוּרִים, וְעָשִׂינוּ לֵיצָנוּת מֵחֲבֵרֵינוּ, וְהִשְׁתַּכַּרְנוּ שִׁכְרוּת שֶׁל סִטְרָא אַחֲרָא, וְלֹא נִדְבַּקְנוּ בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב "דָּבְקָה נַפְשִׁי אַחֲרֶיךָ בִּי תָּמְכָה יְמִינֶךָ", וּמֵעַכְשָׁיו אָנוּ עוֹשִׂים תְּשׁוּבָה עַל הַכֹּל, וּמְקַבְּלִים עַל עַצְמֵינוּ לִהְיוֹת צַדִּיקִים וְיִרְאֵי שָׁמַיִם אֲמִתִּיִּים, וְלֹא נָשׁוּב יוֹתֵר לְכִסְלָה לְעוֹלָם, וְתִהְיֶה חֲשׁוּבָה וּרְצוּיָה תְּשׁוּבָתֵינּוּ זוֹ לְפָנֶיךָ כְּאִלּוּ יִיחַדְנוּ אֶת כָּל הַיִיחוּדִים, וְכָל הַכַּוָּנוֹת הָעֲצוּמוֹת, וְכָל הַצּוֹמוֹת וְהַזְּעָקוֹת הַנִּדְרָשׁוֹת בְּכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה, וּבְכָל יוֹם וּבְכָל רֶגַע וּבְכָל שְׁנִיָּה, וּמֵעַתָּה לֹא נָסִיחַ דַּעַת מִלְּפָנֶיךָ לְעוֹלָם, וּמֵעוֹלָם וְעַד עוֹלָם, בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא.
Illustration par R' Yehoshua Wiseman