Prières pour étudier en profondeur et aiguiser l'intellect par le Rav Eliezer Berland

Prières de Morénou le Rav Eliezer Berland chlita pour mériter d'étudier en profondeur et d'aiguiser l'intellect
Tiré de « Leket Tefilot n°17 -- Limoud Torah -- Iyoune, Hatmada, Yeladim, Ba'hourim » (Recueil de prières n°17 -- Étude de la Torah -- Étude approfondie, Assiduité, Enfants, Jeunes hommes)
Ribbono Chel Olam – Maître du Monde, Toi qui peux tout faire, à Qui aucun dessein n'est caché, accorde-moi le mérite d'étudier en profondeur toute la Michna et la Guemara, avec le Rambam, le Kessef Michné, le Maguid Michné, avec le Tour, Rabbénou 'Hananel, le Beit Yossef et le Choul'han Aroukh, et accomplis en moi le verset : « Même dans les ténèbres, une lumière brille pour les hommes droits », et le verset : « Que Hachem te bénisse de Sion, et puisses-tu contempler le bonheur de Jérusalem tous les jours de ta vie. »
--
Ribbono Chel Olam – Maître du Monde, Toi qui peux tout faire, à Qui aucun dessein n'est caché, accorde-moi le mérite d'atteindre le meilleur intellect au monde, et d'accomplir ce qui est écrit dans le 'Hayé Moharane [fin de la section 1, 228], où notre saint et redoutable Rabbi a dit : « J'aurais pensé que vous seriez tous de grands tsadikim (justes) avec un intellect tel qu'on n'en a pas connu depuis de nombreuses générations. » De même, il est écrit dans le [Likouté Moharane] Leçon 62:2 : « C'est une grande mitsva (commandement) d'aiguiser l'intellect afin de comprendre clairement ce que Hachem a délimité comme étant compréhensible pour l'esprit humain. » Par conséquent, accorde-moi le mérite d'étudier la Guemara-Chass jour et nuit et d'être le plus grand érudit en Torah de la génération.
--
Ribbono Chel Olam – Maître du Monde, Toi qui peux tout faire, à Qui aucun dessein n'est caché, accorde-moi le mérite d'épancher mon cœur devant Toi, et accorde-moi le mérite d'étudier la Guemara jour et nuit en profondeur jusqu'à ce que je mérite un visage rayonnant, comme il est écrit [dans les Leçons 38, 62, 101], et par cela, puissé-je mériter de briller comme une « pierre de saphir » – d'éclairer depuis Sion. Puissé-je seulement aspirer à la source, le « Torrent jaillissant, source de sagesse » (Na'hal Novéa Mekor 'Hokhma) constamment. Puissé-je mériter d'être toujours complet en sagesse, en force et en beauté.
S'il Te plaît, Hachem E'had (Dieu Un), Père, Miséricordieux et Compatissant, accorde-moi le mérite d'avoir une grande et redoutable crainte de Toi et de Rabbénou à tout moment, et accomplis en moi la promesse : « la Terre pour toi en héritage. » Puissé-je mériter de voir le salut du peuple juif dans la Gueoula (Délivrance) à venir et de croire en Toi d'une foi parfaite, et par cela, puissé-je ne jamais regarder une femme étrangère, à Dieu ne plaise, ni une fille étrangère, à Dieu ne plaise. Puissé-je également mériter, comme Moché Rabbénou, de révéler le buisson ardent en feu, et de mériter d'être une flamme ardente pour Toi jour et nuit.
==
תְּפִילוֹת לִזְכּוֹת לִלְמוֹד תּוֹרָה בְּעִיּוּן וְחִדּוּד הַשֵּׂכֶל
א רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם כֹּל יָכוֹל אֲשֶׁר לֹא יִבָּצֵר מִמְּךָ מְזִימָה, זַכֵּנִי לִלְמוֹד בְּעִיּוּן כָּל מִשְׁנָה וּגְמָרָא, עִם הָרַמְבַּ"ם כֶּסֶף מִשְׁנֶה מַגִּיד מִשְׁנֶה, וְעִם הַטּוּר רַבֵּנוּ חֲנַנְאֵל בֵּית יוֹסֵף וְשֻׁלְחָן עָרוּךְ, וְיִתְקַיֵּם בִּי הַפָּסוּק "זָרַח 215 בַּחֹשֶׁךְ 330 אוֹר 207 לַיְשָׁרִים" 590 = 1342, וְהַפָּסוּק "יְבָרְכֶכֶם 292 יְיָ 26 מִצִּיּוֹן 196 וּרְאוּ 213 בְּטוֹב 19 יְרוּשָׁלַיִם 596 = 1342 כָּל יְמֵי חַיֶּיךָ".
ב רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם כֹּל יָכוֹל אֲשֶׁר לֹא יִבָּצֵר מִמְּךָ מְזִימָה, זַכֵּנִי לְהַגִּיעַ לַשֵּׂכֶל הֲכִי טוֹב שֶׁבָּעוֹלָם, וּלְקַיֵּם אֶת הָאָמוּר בְּחַיֵּי מוֹהֲרַ"ן [סוֹף חֵלֶק א' סְעִיף רכ"ח] שֶׁרַבֵּינוּ הַקָּדוֹשׁ וְהַנּוֹרָא אָמַר 'הֲלֹא הָיִיתִי סָבוּר שֶׁאַתֶּם כֻּלְּכֶם תִּהְיוּ צַדִּיקִים גְּדוֹלִים עִם שֵׂכֶל כָּזֶה שֶׁבְּכַמָּה דּוֹרוֹת לֹא הָיָה שֵׂכֶל כָּזֶה'. וְכֵן כָּתוּב בְּתוֹרָה ס"ב ב' 'מַה שֶּׁהִגְבִּיל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לַשֵּׂכֶל הָאֱנוֹשִׁי שֶׁיּוּכַל לְהָבִין הוּא מִצְוָה גְּדוֹלָה לְחַדֵּד הַשֵּׂכֶל לְהָבִין הַדָּבָר עַל בּוּרְיוֹ', וְלָכֵן זַכֵּה אוֹתִי לִלְמוֹד גְּמָרָא שַׁ"ס יוֹמָם וָלַיְלָה, וְלִהְיוֹת הַתַּלְמִיד חָכָם הֲכִי גָּדוֹל שֶׁבַּדּוֹר.
ג רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם כֹּל יָכוֹל אֲשֶׁר לֹא יִבָּצֵר מִמְּךָ מְזִימָה, זַכֵּנִי לִשְׁפֹּךְ לִבִּי כַּמַּיִם לְפָנֶיךָ, וְזַכֵּנִי לִלְמוֹד גְּמָרָא יוֹמָם וָלַיְלָה בְּעִיּוּן, עַד שֶׁאֶזְכֶּה לְ'קֵרוּן' עוֹר הַפָּנִים, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב (בְּתוֹרוֹת לח, סב, קא) וְעַל יְדֵי זֶה אֶזְכֶּה לְהָאִיר כְּמוֹ "אֶבֶן 53 סַפִּיר" 350 = 403, לְ־אוֹר 207 מִצִּיּוֹן 496 = 403, וְ־אַךְ 21 אֶשְׁאַף תָּמִיד אֶל 31 הַמָּקוֹר 351 = 403 אֶל "נַחַל נֹבֵעַ מְקוֹר חָכְמָה", וְאֶזְכֶּה לִהְיוֹת שָׁלֵם תָּמִיד בְּחָכְמָה 75 גְּבוּרָה 216 וְיוֹפִי 112 = 403. אָנָּא יְיָ אֶחָד = 1, אַבָּא = 4 רַחוּם וְחַנּוּן, זַכֵּנִי לְ־פַחַד 92 גָּדוֹל 43 וְנוֹרָא 263 = 403 מִמְּךָ וּמֵרַבֵּינוּ תָּמִיד, וּתְקַיֵּם בִּי אֶת הַהַבְטָחָה 'הָאָרֶץ 296 לְךָ 50 לַאֲחוּזָה' 57 = 403, וְאֶזְכֶּה לִרְאוֹת בִּישׁוּעַת עַם יִשְׂרָאֵל גַּם 43 בַּגְּאוּלָה 47 הַ־קְּרוֹבָה 313 = 403, וּלְהַאֲמִין בְּךָ בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה, וְעַל יְדֵי זֶה יוֹתֵר לֹא אֶרְאֶה שׁוּם אִשָּׁה זָרָה חַס וְשָׁלוֹם, וְלֹא שׁוּם יַלְדָּה זָרָה חַס וְשָׁלוֹם, וְאֶזְכֶּה גַּם כֵּן כְּמוֹ מֹשֶׁה רַבֵּינוּ לְהִתְגַּלּוּת הַסְּנֶה 120 הַבּוֹעֵר 283 = 403 בָּאֵשׁ, וְאֶזְכֶּה לִהְיוֹת אֵשׁ לֶהָבָה אֵלֶיךָ יוֹמָם וָלַיְלָה
Illustration par R' Yehoshua Wiseman